Home › Forums › Algemene discussies › Raad de songtekst
- Dit onderwerp bevat 166 reacties, 14 deelnemers, en is laatst geüpdatet op 14 jaren, 8 maanden geleden door Lisa_Cooper91.
- AuteurBerichten
- 08/01/2009 19:00 om 19:00 #540079
Phoe, geen idee eigenlijk, misschien dat iemand anders hem weet 09/01/2009 08:00 om 08:00 #540080queen – somebody to love ? 09/01/2009 08:06 om 08:06 #540081yep dat is de goede 09/01/2009 11:21 om 11:21 #540082Nieuwe: Nu de oorlog klaar is met me
word ik wakker, kan ik niets zien.
Succes !!
13/01/2009 17:02 om 17:02 #540083Ik had verwacht dat iemand die 2 zinnen wel had herkent. Daarom gooi ik er nog een paar regels bij Het duister houd me in het gevang
Alles dat ik zie
Absolute horror
Ik kan niet leven
Ik kan niet doodgaan
Gevangen in mezelf
Lichaam, mijn gevangenis
hopelijk word het nu duidelijk
13/01/2009 18:22 om 18:22 #540084One van Metallica ? 😮 13/01/2009 18:30 om 18:30 #540085yep, dat is goed 14/01/2009 12:57 om 12:57 #540086damn zag het ook juist! 14/01/2009 13:12 om 13:12 #540087New one please Ooh, watching me
14/01/2009 13:33 om 13:33 #540088Ooh , watching me is van Sweet About Me van Gabriella Cilmi maar volgens mij is de beurt aan Nebi en moeten de teksten vertaald naar het Nederlands 14/01/2009 14:55 om 14:55 #540089Wij zouden naar de rivier gaan En in die rivier zouden wij duiken
Oh naar de rivier zouden wij rijden
Zoiets xD haha komt recht uit een vertaler ivm lui
14/01/2009 15:21 om 15:21 #540090Bruce Springsteen – The River? 14/01/2009 17:08 om 17:08 #540091Jawohl 16/01/2009 20:06 om 20:06 #540092mag ik een nieuwe oke hier komt hij ik was een worm voordat ik een man ben
ik was een dier voordat ik kon staan
ik onthoud voordat ik het ( deze zeg ik nog niet anders is ie te makelijk
16/01/2009 21:36 om 21:36 #540093Nee jij mag niet want jij hebt het antwoord niet geraden Owjah, als je Slipknot met Before I Forget wil vertalen zorg dan eerst dat je de tekst kent. In de tekst gaat het namelijk over de wereld (world) en niet over een worm. En als je de tekst weet, zorg dan dat je het goed vertaald. De eerste zin is namelijk volledig tegenwoordige tijd en een creature is nogaltijd een wezen, niet een dier.
:huh: De beurt is aan strummer aangezien het oorspronkelijk zijn beurt was
- AuteurBerichten
- Je moet ingelogd zijn om een antwoord op dit onderwerp te kunnen geven.