Home › Forums › Algemene discussies › Latijn en Grieks
- Dit onderwerp bevat 40 reacties, 17 deelnemers, en is laatst geüpdatet op 20 jaren, 12 maanden geleden door Vinpower.
- AuteurBerichten
- 03/01/2004 17:39 om 17:39 #140438
ik ken ‘n woord!!!!!! Röntgen 03/01/2004 17:53 om 17:53 #140439zo jij blij 😆 03/01/2004 18:14 om 18:14 #140440is dat latijn dan ??? 03/01/2004 22:03 om 22:03 #140441Quote:ennuuh wat is neuken in het grieks
Pornere
😆 03/01/2004 22:04 om 22:04 #140442Quote:ik ken ‘n woord!!!!!! Röntgen
Dat was de naam van degene die dat uitvond, niet echt latijn of grieks nee
😆 LoL😆 03/01/2004 22:07 om 22:07 #140443Quote:ja ik wil er ook van af
Why? Latijn en Grieks kan handig zijn voor later hoor
03/01/2004 22:09 om 22:09 #140444zJoRiKz wrote:Quote:ja ik wil er ook van af
Why? Latijn en Grieks kan handig zijn voor later hoor
Waarom dat?😯 Als je dokter wilt worden ofzo ja😉 03/01/2004 22:11 om 22:11 #140445Je hoort van veel mensen die Gymnasium konden maar het niet deden dat ze daar spijt van kregen.. Waarom weet ik niet maar het is zo 😆 03/01/2004 22:14 om 22:14 #140446Quote:Waarom dat?
😯 Als je dokter wilt worden ofzo ja😉 IK WORDT GEEN DOKTER
👿 03/01/2004 22:22 om 22:22 #140447zJoRiKz wrote:Quote:Waarom dat?
😯 Als je dokter wilt worden ofzo ja😉 IK WORDT GEEN DOKTER
👿
wheheh04/01/2004 10:21 om 10:21 #140448ik snap er niks van! stomme latijn… iemand die weet wat een deponens is en een ablativus absolutus??? en meer van die troep…. 04/01/2004 14:46 om 14:46 #140449wel ooit gehad…maar nu weetk ut egt nie meer 04/01/2004 19:41 om 19:41 #140450Nautae is neuken in het grieks ik doe havo , maar ik dacht dat Frans al moeilijk was:P
04/01/2004 19:42 om 19:42 #140451welkom op het forum nog 10/01/2004 14:43 om 14:43 #140452@ ernie cool. Wat is er nou moeilijk aan een abl abs en deponentia? Deponentia zijn actieve werkwoorden die in de passieve vormen staan, je vertaalt ze dus gewoon als actieve werkwoorden. Ablativus Absolutis is toch ook niet zo heel moeilijk?
Gewoon een woord in de ablativus en een ppa/ppp in de ablativus erbij en dan gewoon vertalen als terwijl/nadat
En nog iets: Het is niet ik wordt dokter, maar ik word dokter. 2e en 3e persoon ev is +t. Dus ik word, jij wordt, hij wordt, wij worden, jullie worden, zij worden
- AuteurBerichten
- Je moet ingelogd zijn om een antwoord op dit onderwerp te kunnen geven.